Kesalahan Umum Pada Bahasa Inggris Orang Indonesia (Bilingual)




Selamat pagi!


Kali ini tulisan Mommy Bear dimulai dengan Bahasa Indonesia. Tentunya tulisan ini juga tetap dalam dua bahasa. (silahkan digeser sampai ke bawah)


Saya selalu memulai menulis di subuh hari, ketika Izzy masih terlelap. Saya terbiasa bangun subuh, dikarenakan harus berangkat ke kantor di pagi hari, dan itu telah menjadi kebiasaan saya, bahkan di hari libur sekalipun. Saya baru saja mengecek ponsel saya, ini juga kebiasaan pagi yang selalu saya lakukan setelah memberhentikan alarm, saya rasa semua orang juga. Ada beberapa pesan melalui applikasi Whatsapp dari teman, sahabat-sahabat dan grup keluarga saya. Isi pesan teman saya berisikan pesan lanjutan obrolan kami semalam. Yang menarik perhatian saya adalah, ketika ia menuliskan sebuah kata dalam bahasa Inggris yang ejaannya kurang tepat, dan kata ini sering kali dia sebutkan dan ulangi di dalam percakapan kami, namun rasanya tidak enak apabila membenarkannya secara langsung, karena dia adalah teman baru saya. Ya jangan sampai dia menjadi tersinggung atau sesuatu.


Nah, hari ini saya akan membahas mengenai beberapa kata dalam Bahasa Inggris yang kita (orang Indonesia) sering gunakan dalam kehidupan sehari-hari, namun tidak tepat pemahaman arti kata, cara penggunaan, ataupun pengejaannya. Di sini kita sama-sama belajar, bukan berarti saya merasa lebih pintar dari yang lain, tapi sekedar mengingatkan dan berbagi tentang apa yang saya ketahui.


Kesalahan Penafsiran


1. Fella(s) 

Tidak formal - Artinya: teman pria (apabila tunggal), sekumpulan teman pria (apabila jamak).


Persamaan kata (Sinonim): Dude(s), bloke(s), bro(s)

Lawan kata (Antonim): Lady(-ies).


Contoh kalimat di dalam lagu:

Kamu boleh mengecek lagu Usher - Pop Ya Collar, dimana si penyanyi menyebutkan kalimat: “hey ladies, hey fellas..” yang artinya menyapa sekumpulan teman wanita untuk ‘ladies’, dan sekumpulan teman lelaki untuk ‘fellas’.


Kesalahan yang sering dilakukan sebagian orang Indonesia, mereka mengira ‘Fellas’ artinya teman, semua teman, termasuk yang wanita.


2. Homie(s)

Tidak formal - Artinya: Teman (apabila tunggal), teman-teman (apabila jamak).


Persamaan kata (Sinonim): Mate(s), buddy(ies), pal(s)

Lawan kata (Antonim): tidak ditemukan


Contoh kalimat di dalam lagu:

Banyak sekali lagu yang menggunakan kata ‘homie’, salah satunya lagu dari Coolio - Rollin’ With My Homies.


Kesalahan yang sering dilakukan sebagian orang Indonesia adalah mengira bawah ‘Homie’ artinya rumah, memang kata tersebut sangat mirip dengan kata ‘Home’, yang dalam bahasa Inggris artinya rumah.


3. Imma atau I’ma

Tidak formal - Artinya: Saya akan.


Contoh kalimat di dalam lagu:

Imma be - the Black Eyed Peas. Cek liriknya!


Kesalahan yang sering dilakukan orang Indonesia adalah sebagian orang mengira ‘Imma’ adalah ‘I’m a’, saya adalah. Padahal itu merupakan singkatan dari I’m going to.



Kesalahan Pengejaan, Penafsiran dan Penggunaan Kalimat


1. Thank God

Kata Thank tanpa huruf ‘s’: mengutarakan rasa syukur kita kepada Tuhan, namun berbicara ditujukan kepada orang lain.

Atau, kata tersebut biasanya kita gunakan disaat kita merasa beruntung.


Contoh kalimat:

Thank God I found You”.

Thank God It’s Friday”.


Terkecuali apabila kita ingin mengatakan terima kasih seolah-olah kita bercakapan langsung dengan Tuhan: “terima kasih ya Tuhan!”, kamu boleh mengatakan, “thanks God!” Tapi dengan nada yang juga berbeda tentunya.


2. Worth it 

Artinya: Layak, pantas, sesuai (dari kata ‘Worth’).

Contoh kalimat:

“It’s not worth it”.

Yang dalam bahasa Indonesia sering kali dicampurkan, contoh penggunaan dalam kalimat: “ga worth it”.


Kesalahan yang sering dilakukan sebagian orang Indonesia adalah dengan menuliskan kata ‘Worthed’, Worth dengan tambahan ‘-ed’, yang mana di dalam bahasa Inggris kata tersebut salah dan bahkan tidak memiliki makna.


3. My apologies 

Artinya: Permohonan maaf saya.

Contoh kalimat:

My apologies for the mistake”.

“Maaf saya untuk kesalahannya”


Di sini kita berbicara Apologies sebagai kata benda, maaf yang kita miliki.


Banyak orang Indonesia yang menggunakan kata ‘My Apologize’ (dalam Inggris Amerika) atau ‘My Apologise’ (dalam Inggris Britania). Namun kesalahan yang paling lumrah adalah ‘My Apologize’, padahal Apologize dan Apologise adalah kata kerja. Tentunya penggunaan tersebut tidak tepat untuk digunakan dengan kata ‘My’, yang menunjukkan kepemilikan terhadap sesuatu.


Apabila ingin menggunakan kata kerja ‘Apologize / Apologise’ begini bentuk kalimat yang tepat:

“I apologize for the mistake” (Bahasa Inggris Amerika).

“I apologise for the mistake” (Bahasa Inggris Britania).

“Saya mohon maaf atas kesalahannya”



Kesalahan Pengejaan, Penafsiran dan Penggunaan Pada Kata Yang Mirip


1. Woman / Women

Woman dengan huruf ‘a’: seorang wanita.

Contoh kalimat:

“You are the prettiest woman here”

“Kamu wanita yang paling cantik di sini”


Women dengan huruf ‘e’: wanita namun lebih dari satu.

Contoh kalimat:

“So many beautiful women here”

“Sangat banyak wanita-wanita cantik di sini”



Trik: Untuk memudahkan agar kamu tidak salah, kamu boleh mengingatkan dirimu bahwa yang menggunakan huruf ‘a’ adalah yang artinya hanya satu wanita, ingat huruf A adalah huruf ke 1 di huruf alfabet, jadi 1 wanita saja.


2. Advise / Advice

Advise dengan huruf ‘s’: saran sebagai kata kerja.

Contoh kalimat:

“Please advise”.

“Mohon saran” (Mohon diberikan saran).


Advice dengan huruf ‘c’: saran, namun sebagai kata benda.

Contoh kalimat:

“I need your advice”.

“Saya butuh saran-mu” (Saran yang diberikan).


3. Than / Then

Than dengan huruf ‘a’: daripada, dibandingkan (digunakan untuk membandingkan sesuatu).

Contoh kalimat:

“I prefer to eat chicken than fish”.

“Saya lebih memilih memakan ayam dibandingkan ikan”.


Then dengan huruf ‘e’: lalu, kemudian.

Contoh kalimat:

“I went to the cafe, then went to the night club”.

“Saya pergi ke kafe, kemudian ke klub malam”.



Kesalahan Lainnya


1. Please kindly

Artinya: Mohon, tolong.


Banyak diantara kita yang menggunakan kedua kata “Please kindly..” dalam satu kalimat. Penggabungan dua kata yang fungsinya sebenernya adalah sama. Yang mana akan terdengar berlebihan atau mubazir apabila digunakan bersamaan dalam satu kalimat.


Penggunaan kata ‘Please’ atau ‘Kindly’ sebaiknya digunakan secara terpisah.


Contoh kalimat:

“Please read your message”.

“Kindly read your message”.


Bekerja untuk pemerintahan asing menuntut saya untuk lebih teliti dalam berbahasa Inggris. Ini tentunya sangat berguna untuk saya pribadi, agar tidak banyak melakukan kesalahan-kesalahan, terutama dalam berkomunikasi, mengirimkan email, dan mengerjakan laporan ataupun tugas kantor lainnya. Saya kira itu dulu pembahasan kita kali ini. Semoga bermanfaat! ;)




——————————


Title: Indonesian’s Common Mistakes in English.


Good morning!


This time Mommy Bear’s post starts with Bahasa Indonesia (above). This is the English version.


I always start writing in the early morning, when Izzy is still asleep. I’m used to waking up early due to going to work in the morning, and that became my habit, even on the weekends. I just checked my phone, this is also a morning habit that I always do after shutting off my alarm, I think everybody does that too. I had some messages on Whatsapp from my friend, bestfriends and family group. What’s in my friend’s message was the continuation of our conversation the previous night. What stole my attention was when she wrote a word in English with the incorrect spelling. She often mentioned this word and repeated it over and over in our conversations, however I don’t feel right to correct her directly, since she is my new friend. You know, I don’t want her to get offended or something.


So, today I will talk about some words in English that we (Indonesian) use on a daily basis, however the understanding of the meaning of the word, how to use it, and the way they're spelt, are incorrect. In here we are learning together, it does not mean I feel smarter than the others, but it’s just to remind and to share about what I have learnt. 



Misinterpretation

  1. Fella(s)

Informal - Meaning: a male friend (if singular), a bunch of men (if plural).


Synonym: Dudes(s), bloke(s), bro(s)

Antonym: Lady(-ies).


Example sentence in the song:

You may check Usher - Pop Ya Collar, where the singer sings: “hey ladies, hey fellas..” which means shouting to a bunch of female friends for ‘ladies’ and a bunch of male friends for ‘fellas’.


The mistake that some Indonesia often do, they thought ‘fellas’ means friend, all friends, including the female ones.


  1. Homie(s)

Informal - Meaning: Friend (if singular), friends (if plural).


Synonym: Mate(s), buddy(ies), pal(s)

Antonym: cannot be found


Example sentence in the song:

So many songs are using the ‘homie’ word, one of them is a song from Coolio - Rollin’ With My Homies.


The mistake that some Indonesian often do is they thought that ‘Homie’ means Home, because it’s so similar with ‘Home’.

(This part has been omitted)


  1. Imma or I’ma

Informal - Meaning: I’m going to.


Example sentence in the song:

Imma be - the Black Eyed Peas. Check the lyrics!


The common mistake that often made by Indonesian is some people thought ‘Imma’ means ‘I’m a’. In fact, Imma is the short version of ‘I’m going to’.


Incorrect Spelling, Misinterpretation, Misusage Sentence

  1. Thank God

Word ‘Thank’ without letter ‘s’: to express our gratitude to God, however the conversation was aimed to other people. Or, we use that word when we feel lucky.

Example sentence:

“Thank God I found You”.

“Thank God It’s Friday”.


Except when we express our thanks as if we talk to God directly: “thanks God!”, with a different tone of course.

(This part has been omitted)


  1. Worth it 

(This part has been omitted)


The common mistakes that are often made by some Indonesian is to write the word of ‘Worthed’, worth with the additional ‘-ed’, which is in English, that’s an incorrect word and there is no such word.


  1. My apologies 

(This part has been omitted)


In here we talk about Apologies as a noun, an apology that we own.


So many Indonesian use ‘My Apologize’ (in American English) or ‘My Apologise’ (in British English). However the common mistake is ‘My Apologize’, in fact Apologize / Apologise is a verb. The usage of that word is incorrect to be used with ‘My’, that suggests the ownership of something.


If you wish to use the word ‘Apologize / Apologise’ this the example of the sentence: 

“I apologize for the mistake” (in American English).

“I apologise for the mistake” (in British English).

(This part has been omitted)



Incorrect Spelling, Misinterpretation, the Misusage Word

  1. Woman / Women

Woman with the letter ‘a’: one female

Example sentence:

“You are the prettiest woman here”

(This part has been omitted)


Women with the letter ‘e’: more than one female

Example sentence:

“So many beautiful women here”

(This part has been omitted)



Trick: to make it easy for you thus you do not make that mistake, you need to remind yourself that the one with ‘a’ means only one person, remember the letter A is the 1st letter in alphabet, therefore only 1 woman.


  1. Advise / Advice

Advise with the letter ‘s’: a verb

Example sentence:

“Please advise”.

(This part has been omitted)


Advice with the letter ‘c’: a noun.

Example sentence:

“I need your advice”.

(This part has been omitted)


  1. Than / Then

Than with the letter ‘a’: used to compare things.

Example sentence:

“I prefer to eat chicken than fish”.

(This part has been omitted)


Then with the letter ‘e’: after that.

Example sentence:

“I went to the cafe, then went to the night club”.

(This part has been omitted)



The Other Mistake

  1. Please kindly

Many people amongst us are using the two words: “Please kindly..” in a sentence. The mixing of two words that is actually having the same function. In fact, it will sound a bit too much, or redundant if we use it together in one sentence.


The usage of ‘Please’ or ‘Kindly’ should be used separately.


Example sentence:

“Please read your message”.

“Kindly read your message”.


Working for a foreign government requires me to be more careful in the usage of English. This is so beneficial for me personally, to avoid making a lot of mistakes, especially in communicating, sending emails, and in doing reports and other office tasks. I think that’s it for now. Hope this is useful! ;) 



FYI, if you see: (This part has been omitted) means those part were written in my Bahasa Indonesia part, however there is no need to translate them in English.


Comments

Post a Comment